немного огня – середина пути (с)
В продолжение темы переводов из "Алого первоцвета" - еще одна ария Шовлена. В противовес мрачной, воинственной, при желании даже маниакальной Falcon in the Dive, Where's the girl - нежная, чуткая, неожиданно - для такого персонажа - романтичная. И, хотя Шовлен исполняет ее сольно, для меня она во многом является дуэтом: обращение к Маргарите - не риторика, а прямое, очень эмоциональное взаимодействие, которое должно вызывать отклик в героине - пусть и невербальный. (Поэтому, имхо, эту сцену нельзя ставить как в Такарадзуке, с одним Шовленом, обращающимся к Маргарите только мысленно - в таком случае ария теряет смысл для развития сюжетного конфликта и становится просто красивой фансервисной вставкой).
Та же двойственность и с текстом: он о Маргарите, о ее характере, но в то же время - о самом Шовлене, ведь акцент он делает именно на том, что он сам видел и ценил в Маргарите. Здесь, конечно, можно и нужно помнить про то, что Шовлен пытается манипулировать Маргаритой с помощью прошлого - но для манипуляции это прошлое должно все-таки существовать и представлять для героини действительный соблазн, который - по законам жанра - ей нужно преодолеть.
Поэтому, на мой взгляд, Where's the girl - искренняя и откровенная история двух людей, которые когда-то действительно были близки - иначе бы в репризе этой арии не было столько отчаяния и боли человека, чувствующего себя преданным. В этом плане Шовлен и Перси зеркалят друг друга, меняясь местами по ходу актов: тема доверия предательства проходит через весь мюзикл и закручивается спиралью вокруг Маргариты. Впрочем, это тема для комментария к трио The Riddle, закрывающему первый акт, которое я как-нибудь позже тоже выложу.
Возвращаясь же к Where's the girl, добавлю еще одно имхо: переводя эту арию, я неожиданно поняла, что для меня этот текст - не столько романтическое воззвание к не очень-то бывшему любовному интересу, сколько ностальгия о днях юности, мучительная тоска по "золотому веку", полному веры в воплощение мечты, энергии, силы и надежды - по всему тому, что потускнело со временем и почти растаяло как дым во взрослой жизни, полной проблем и испытаний. Мне кажется, это то, что слышит в словах Шовлена Маргарита - и что она сама оплакивает в When I look at you и Storybook.
Где она? | Where's the Girl?
читать дальше
Та же двойственность и с текстом: он о Маргарите, о ее характере, но в то же время - о самом Шовлене, ведь акцент он делает именно на том, что он сам видел и ценил в Маргарите. Здесь, конечно, можно и нужно помнить про то, что Шовлен пытается манипулировать Маргаритой с помощью прошлого - но для манипуляции это прошлое должно все-таки существовать и представлять для героини действительный соблазн, который - по законам жанра - ей нужно преодолеть.
Поэтому, на мой взгляд, Where's the girl - искренняя и откровенная история двух людей, которые когда-то действительно были близки - иначе бы в репризе этой арии не было столько отчаяния и боли человека, чувствующего себя преданным. В этом плане Шовлен и Перси зеркалят друг друга, меняясь местами по ходу актов: тема доверия предательства проходит через весь мюзикл и закручивается спиралью вокруг Маргариты. Впрочем, это тема для комментария к трио The Riddle, закрывающему первый акт, которое я как-нибудь позже тоже выложу.
Возвращаясь же к Where's the girl, добавлю еще одно имхо: переводя эту арию, я неожиданно поняла, что для меня этот текст - не столько романтическое воззвание к не очень-то бывшему любовному интересу, сколько ностальгия о днях юности, мучительная тоска по "золотому веку", полному веры в воплощение мечты, энергии, силы и надежды - по всему тому, что потускнело со временем и почти растаяло как дым во взрослой жизни, полной проблем и испытаний. Мне кажется, это то, что слышит в словах Шовлена Маргарита - и что она сама оплакивает в When I look at you и Storybook.
Где она? | Where's the Girl?
читать дальше