немного огня – середина пути (с)
Публикация VK
Публикация на Дыбре


ПРОЛОГ | PROLOG *

Версия Вена-2005
Оригинальное либретто - Михаэль Кунце
Эквиритмичный перевод - Юлия Шарыкина

Ночной мир мертвецов и мечтателей – кладбище былого. Изорванные знамёна, увядшие цветы, замшелые камни и плесневеющие воспоминания. На верёвке раскачивается висельник – Луиджи Лукени, убийца Элизабет. Из пустоты раздаётся голос Судьи. Лукени, обрезая свою вер`вку и спрыгивая на сцену, отвечает ему.
читать дальше
 
* Комментарий переводчика
читать дальше

@темы: Elisabeth, Мюзиклы, Стихи и переводы